Сов. секретно
Срочно
Во время последней встречи с Раском 19 октября он, как уже нами
сообщалось, пытался поддержать американскую версию, излагавшуюся до
этого нам Голдбергом, о характере договоренности, достигнутой между
делегациями наших обеих стран в конце чрезвычайной сессии Генеральной
Ассамблеи.
В ответ я показал ему английский текст двух вариантов, согласованных и
полученных нами от Голдберга 20-го июля (первый вариант с формулой
«безотлагательного» отвода войск и «безотлагательного» признания права
государств на существование; второй вариант — подтверждение обоих
принципов и ожидание выполнения их сторонами, участвующими в конфликте).
Раск несколько раз перечитал оба варианта, затем бросил реплику о том,
что «тут что-то не так», но на мои уточняющие вопросы ничего конкретного
сказать не мог, добавив, что ему надо посоветоваться с людьми,
занимающимися этими вопросами.
Вчера, 21 октября, за несколько минут до моего звонка к президенту с
просьбой принять для вручения ему письма А.Н. Косыгина, мне позвонил
Бэттл, зам. госсекретаря по вопросам Ближнего Востока. Сославшись на наш
разговор с Раском и на его поручение, он сказал, что только что послал
мне с нарочным тексты вариантов резолюции, которые «американская сторона
считает согласованными».
Прибывший курьер передал конверт. В нем находилась краткая
сопроводительная записка Бэттла о том, что он «по указанию Раска
посылает два варианта условно согласованных (tentatively agreed)
резолюций в июле месяце».
Присланные тексты «первого варианта» и «второго варианта» составлены в
виде полного текста резолюции, в основе которой лежит известный
латиноамериканский проект от 14 июля с заменой пунктов 2 и 3 этого
проекта вариантами, обсуждавшимися нами с американцами (о выводе войск и
признании права на национальное существование).
Текст «второго варианта» указанных пунктов, присланного сейчас
госдепартаментом, полностью совпадает с нашим текстом «второго варианта»
от 20 июля, а именно:
«2. Подтверждает принцип, согласно которому захват территорий в
результате войны является в соответствии с Уставом ООН недопустимым, и,
следовательно, ожидается отвод сторонами, участвующими в конфликте,
своих войск на позиции, которые они занимали до 5 июня 1967 года;
3. Подтверждает также принцип, согласно которому ожидается признание
всеми государствами — членами ООН в этом районе того, что каждое из них
имеет право существовать в качестве независимого национального
государства и жить в мире и безопасности, и отказ от всех претензий и
актов, несовместимых с этим».
Важно отметить, что и в присланном сейчас американском тексте второго
варианта содержится конкретное упоминание даты отвода войск, т.е. 5 июня.
Однако их «первый вариант» отличается от нашего «первого варианта» как
раз отсутствием какой-либо даты, хотя в остальном тексты совпадают.
Текст американского «первого варианта» следующий:
«2. Подтверждает, в соответствии с Уставом ООН, принцип:
а) безотлагательного отвода своих войск сторонами, участвующими в
конфликте, с занимаемых ими территорий (у нас: «на позиции, которые они
занимали до 5 июня 1967 года»), исходя из недопустимости захвата
территорий в результате войны;
б) безотлагательного признания всеми государствами — членами ООН в этом
районе того, что каждое из них имеет право существовать в качестве
независимого национального государства и жить в мире и безопасности, и
отказ от всех претензий и актов, несовместимых с этим».
Обращает на себя внимание, что над обоими вариантами имеется заголовок —
«проекты резолюций, условно согласованные между СССР и США 18 июля 1967
года».
Здесь явная попытка «подправить» факты. Действительно, в ходе
консультаций с Голдбергом на одном из этапов он предлагал такой вариант
(без упоминания конкретной даты, связанной с отводом войск), но это было
нами отклонено и в окончательных двух вариантах, согласованных с ним 20
июля (а не 18-го), в обоих содержалась дата, касающаяся вывода войск, —
5 июня 1967 года. Как известно, на последнем этапе дискуссия шла вокруг
формулы о «безотлагательном» отводе войск, в ответ на что американцы
настаивали на одновременном включении о «безотлагательном признании»
права на национальное существование или исключении в обоих случаях слов
«безотлагательного» (так появился второй вариант — с подтверждением
самих принципов, но дата «5 июня» сохранилась в обоих вариантах).
Получив письмо Бэттла, я позвонил ему и повторил, как фактически было
дело. Бэттл по существу уклонился от каких-либо высказываний, сославшись
на то, что сам он лично не принимал участия в тех переговорах и поэтому
не считает себя вправе входить в обсуждение деталей, но что он переслал
тексты проектов, которые были даны их «компетентными людьми». Дальнейший
разговор ничего особо нового не дал. Любопытно, что, когда в ходе
разговора я отметил, что один из вариантов, с указанием даты 5 июня,
полностью совпадает в текстах обеих делегаций и что, следовательно,
можно констатировать и сейчас совпадение взглядов по этому вопросу,
Бэттл тут же переспросил меня, действительно ли второй вариант полностью
совпадает. Хотя в голосе Бэттла можно было почувствовать некоторое
недоумение, но он не стал далее задавать каких-либо вопросов.
В заключение я попросил Бэттла сообщить Раску обо всем, что было мною
сказано в связи с присланными «американскими» текстами проектов
резолюции. Он обещал это сделать.
Вчера же, после окончания беседы с Джонсоном, когда Раск пошел меня
провожать по Белому дому, я спросил его, сообщил ли ему Бэттл о нашем
разговоре. Раск подтвердил это, но тут же добавил: «Да, один вариант у
нас с вами совпадает, а другой — все-таки разный; возможно, отсюда и
некоторые недоразумения, на которые в последнее время ссылались ваши
представители в ООН».
Я повторил, что никаких «недоразумений» тут нет, тексты были согласованы
20-го июля с Голдбергом и в тот момент не оспаривались американской
стороной. Добавил далее, что вряд ли имеет смысл продолжать дискуссию
вокруг «недоразумений», лучше перейти к дальнейшим конструктивным шагам,
тем более, как видно из переданного текста одного из вариантов,
американская сторона снова подтверждает достигнутую ранее договоренность
о целесообразности включения в проект резолюции даты 5 июня (мы сочли
необходимым еще раз зафиксировать этот пункт в разговоре с Раском,
учитывая сообщения из Нью-Йорка о том, что американцы, судя по их
тактике в кругах ООН, стремятся сейчас уйти от упоминания даты, как бы
подвешивая тем самым вопрос о Газе и тем самым оказывая дополнительный
нажим на египтян).
Раск не выдвинул каких-либо возражений в связи со сделанным мною
замечанием. Прощаясь, он напомнил о просьбе президента сообщить ему,
будет ли публиковаться письмо А.Н. Косыгина, так как «президент сейчас
заставит срочно работать над текстом своего ответа, а для этого важно
знать — предназначается ли он для печати или нет».
Нашей делегации в ООН следует, видимо, сейчас при работе с делегациями
других стран вокруг проекта резолюции по Ближнему Востоку использовать
нынешнее фактическое подтверждение американцами данного ими ранее
согласия на включение в возможный проект резолюции конкретного
упоминания «отвода войск на позиции, которые они занимали до 5 июня 1967
года».
А. Добрынин
АВП РФ. Ф. 059. Оп. 56. П. 27. Д. 122. Л. 35—41.
Назад