9434. — Августа 27. Сенатский. — О клятвенном обещании иностранцев,
желающих присягать на вечное подданство России.
В собрании Правительствующий Сенат, при подписании сочиненной присяги, о
бытии в вечном подданстве чужестранным, Приказали: с оной присяги,
напечатав на Немецком и на Российском языках до 500 экземпляров при
Академии Наук, разослать в Военную, в Адмиралтейскую и Иностранную
Коллегии, в Рижскую, Ревельскую и в Выборгскую Губернии, и тех Губерний
в Провинции при указах; и ежели иностранные люди в вечном Ее
Императорского Величества подданстве быть пожелают, оным присягать по
оной, а которые из них явятся совершенно Российского языка не знающие,
таковым присягу чинить на своем языке, и ту, також и на Российском
языке, напечатанные присяги, обе подписать, и из них один экземпляр
оставлять в тех местах, где присягать будут, а другой прислать в
Правительствующий Сенат.
Клятвенное обещание.
Аз нижеименованный, бывший подданный, обещаюся и клянуся Всемогущему
Богу, что я Всепресветлейшей, Державнейшей, Великой Государыне,
Императрице Елисавет Петровне, Самодержице Всероссийской, и прочая, и
прочая, и прочая, и Ее Императорского Величества Высокому законному
Наследнику, Его Императорскому Высочеству Благоверному Государю,
Великому Князю Петру Федоровичу, который по изволению и Самодержавной Ее
Императорского Величества власти определен, и впредь от Ее ж
Императорского Величества по Самодержавной Ее Императорского Величества
власти определяемым, и к восприятию Престола удостоенным Высоким
Наследником, хочу верным, добрым и послушным рабом и вечно подданным с
моею фамилиею быть, и никуда без Высочайшего Ее Императорского
Величества соизволения и указа за границу не отъезжать, и в чужестранную
службу не вступать; тако ж и с неприятельми Ее Императорского Величества
вредительной откровенности не иметь, ниже какую заповедную
корреспонденцию внутрь и вне Российского Государства содержать, и
никаким образом против должности верного подданного Ее Императорского
Величества не поступать, и все к Высокому Ее Императорского Величества
Самодержавству, силе и власти, принадлежащие права и прерогативы (или
преимущества) узаконенные и впредь узаконяемые, по крайнему разумению,
силе и возможности предостерегать и оборонять, и в том во всем живота
своего в потребном случае не щадить; и притом по крайней мере стараться
споспешествовать все, что к Ее Императорского Величества верной службе и
пользе Государственной во всяких случаях касаться может. О ущербе же Ее
Величества интереса, вреде и убытке, как скоро о том уведаю, не токмо
благовременно объявлять, но и всякими мерами отвращать и не допущать
тщатися буду. Когда же к службе и пользе Ее Величества какое тайное
дело, или какое б оное ни было, которое приказано мне будет тайно
содержать, и то содержать в совершенной тайне, и никому не объявлять,
кому о том ведать не надлежит и не будет повелено объявлять; сие должен
и хочу я верно содержать, елико мне Всемогущий Господь Бог душевно и
телесно да поможет. В заключение же сей моей клятвы целую Слова и Крест
Спасителя моего. Аминь.
Eydes-Formul.
Ich Endesbenannter gelobe und schwцre zu dem Allmдchtigen Gott, daЯ ich
will der Allerdurchlauchtigsten GroЯmдchtigsten Grossen Frau und
Kayserin Elisabeth Petrowna Selbstherrscherin aller Reussen, ic. ic.
ic., und Ihro Kayserl[ichen] Majestдt hohen rechtmдЯigen Erbfolger
S[eine]r Kayserlichen Hoheit des rechtglдubigen Herrn und GroЯ-Fьrsten
Petro Feodorowitsch, welcher nach dem Willen und Souverainen Macht Ihro
Kayserl[ichen] Majestдt dazu verordnet worden, auch derer inskьnftige
von Ihro Kayserl[ichen] Majestдt zu verordnenden und zur Besitzung des
Trohns wьrdig erachteten hohen Nachfolgern, getreuer redlicher und
gehorsamer Diener, und ewiger Unterthan nebst meiner Familie seyn, und
ohne Ihro Kayserl[ichen] Majestдt Allerhцchste ErlaubniЯ und Befehl
nirgendshin ьber die Grдntze mich begeben, und in keine fremde Dienste
treten, imgleichen mit Ihro Kayserl[ichen] Majestдt Feinden kein
VerstдndniЯ hegen, auch keine verbothene Correspondence weder inn, noch
ausserhalb dem RuЯischen Reiche fьhren, und auf keinerlei Weise wieder
die Pflichten eines getreuen Unterthanen Ihro Kayserl[ichen] Majestдt
handeln, vielmehr alle zu Ihro Kayserlichen Majestдt hohen Souverainitдt
Macht und Gewalt gehцrige, bereits festgestellte, und kьnftig
festzustellende, Gerechtsahme und Prдrogativen, nach дusserstem
Verstande Krдften und Vermцgen in Acht nehmen und vertheydigen, auch in
allem dem erfordernden Falls meines Lebens selbst nicht schonen, sondern
dabey mir aufs hцchste angelegen seyn lassen, alles zu befцrdern, was zu
Ihro Kayserl[ichen] Majestдt getreuen Dienst und Nutzen des Reichs bey
allen Gelegenheiten gereichen kan; Schaden und Nachtheil, aber an Ihro
Kayserl[ichen] Majestдt Interesse, so bald ich dergleichen vermercken
solte, nicht allein bey Zeiten entdecken, sondern auf alle Art zu
hindern und abzuwehren suchen, desgleichen wann zum Dienst und Nutzen
Ihro Kayserl[ichen] Majestдt mir eine geheime Sache, selbige bestehe
worinn sie wolle, sollte anbefohlen werden geheim zu halten, so soll
solche vollkommen Geheim halten, und niemanden dem es zu wissen nicht
gebьhret und kund zu machen nicht befohlen wird offenbahren. Dieses soll
und will ich getreulich halten; so wahr mir der Allmдchtige Gott an Seel
und Leib helffe, zur Bekrдftigung dieses meines Eydes, kьsse ich das
Wort und Creutz meines Heylandes. Amen.
ПСЗРИ. Собр. 1. Т. XII. С. 748—749.
Назад